Terms and Conditions

General Terms and Conditions

 

General Terms and Conditions of Delivery and Payment of PANADUR GmbH

 

 

1. Scope of application


1.1 All delivery transactions, agreements and quotations in commercial business deal-

ings shall exclusively be based on the following terms and conditions, as amended

at the time in question, even if we no longer make any express reference to them in

future. By placement of the order or acceptance of the delivery or payment, as the

case may be, Customer declares its agreement with their validity.


1.2 The terms and conditions shall apply even if Customer notifies its own General

Terms and Conditions of Business deviating from the present terms and conditions

or has provided them on correspondence. They shall only become contents of the

contract with our express consent or that of the persons acting on our behalf.


1.3 All amendments or supplements to the present terms and conditions shall require

written agreement. This shall also apply to a cancellation of the requirement of writ-

ten form itself.



2. Conclusion of contract

 

2.1 The order shall be placed by Customer in writing per letter or telefax. It can also be

made by electronic data transmission, for example by e-mail, to the extent that the

client can unambiguously be identified as the sender by using customary standards.

We shall confirm the order with transmission of our processing guidelines for the

goods ordered, which shall be complied with in the application of the high technol-

ogy products.

 

2.2 If the order is placed by telephone by Customer, it shall be deemed binding with the

contents of the order confirmation following from us if said order confirmation is not

challenged in writing without delay after dispatch.

 

 

3. Prices / payments


3.1 The prices in commercial dealings shall be net prices and shall be understood excu-

sive of the turnover tax valid at the time in question. Price calculation and payments

shall be in Euro. Additional costs as a result of payment in foreign currencies shall

be borne by Customer.


3.2 Circumstances occurring four months after the conclusion of the contract considera-

bly influencing  the foundation of calculation in an unforeseeable way and outside

our sphere of influence shall entitle us to adapt the agreed price to an amount ex-

clusively taking said circumstances into due account. This shall in particular apply to

changes in law, official measures etc.. The price adapted in this way shall be based

on the same foundation of calculation as the one originally agreed and shall not

serve to increase profits.


3.3 As a matter of principle, invoice amounts shall be due for payment 14 days after the

invoice date. In the event of payment within seven days of the invoice date, we shall

grant 2% discount. Receipt of the payment shall be decisive.


3.4 With payment after the time stated in sub-section 3.3, default interest to the amount

of 8 percentage points per annum above the basic rate of interest (§§ 288 II, 247

German Civil Code) shall be charged. We reserve the right to claim further damage

from arrears.


3.5 Cheques shall only be accepted on account of payment. Bills shall likewise only be

accepted on account of payment and only on the basis of individual agreement.


3.6 Customer can only claim rights to offset and retention with undisputed, acknowl-

edged or legally established claims.

 

 

4. Delivery period

 

4.1 An agreed delivery period shall be deemed complied with if the ordered goods have

left our house or we have notified readiness for dispatch by its expiry.


4.2 If Customer still has to take actions or fulfil prerequisites without which our delivery

and service cannot be rendered, the delivery period shall be postponed or extended

by the same period. In such a case, delivery dates shall be re-agreed in writing.


4.3 If we have been prevented from fulfilling our obligations by circumstances of force

majeure which were unforeseeable at the conclusion of the contract, for example

strikes, lock-outs, unforeseeable interruptions of operation or unavoidable shortages

of raw materials or similar circumstances for which we are not answerable, we shall

be exempted from our duty to performance for the duration of the interruption.

Agreed delivery periods shall be extended for the duration of the interruption. Cus-

tomer's claims to damages have been ruled out for circumstances of the aforemen-

tioned kind. However, Customer's contractual obligations shall also be suspended

for the duration of the interruption. We shall notify Customer of the start and end of

the circumstances of force majeure in the sense of this directive without delay and

render proof that we are not culpable no later than six months after the end of the

disturbance.


4.4 4.3 shall not be applicable to the extent that culpability in take-over, provision or

aversion can be ascribed to us.


4.5 If delivery is delayed due to a circumstance for which Customer is answerable, it

shall be obliged to reimburse us for all additional expenditure resulting therefrom.



5. Passage of risk / dispatch


5.1 Customer shall bear the price risk as soon as the goods have been handed to the

person commissioned with dispatch.


5.2 Part deliveries shall be admissible to  the extent that they can be reasonably ex-

pected of Customer.


5.3 If Customer wishes dispatch by us, we reserve the right to select the service com-

pany.


5.4 Insofar as Customer culpably rejects acceptance of the goods, it shall be obliged to

pay the vendor damages to the amount of 0.1% of the total net order amount per

working day. Said obligation shall be limited to 10% of the total net order amount.

Our claims exceeding this shall remain expressly reserved. Customer shall ex-

pressly be allowed to render proof that lower damages than those claimed are actu-

ally incurred.



6. Retention of title


6.1 We reserve title to the object of delivery until receipt of all payments from the busi-

ness relationship with Customer. The retention of title shall also extend to the ac-

knowledged balance to the extent that we book receivables against Customer onto

current account (current account reservation).


6.2 In the event of breach of contract by Customer, in particular in arrears in payment,

we shall be entitled to take the object of delivery back; Customer shall be entitled to

hand it over. To the extent that the provisions of the German Civil Code for con-

sumer credits are not applicable, taking back the object of delivery by us shall only

represent withdrawal from the contract if Customer expressly declares it in writing.

Pledging of the object of delivery shall always represent withdrawal from the con-

tract. In pledging or other interventions of third parties, Customer shall notify us in

writing so that we can initiate proceedings according to § 771 Code of Civil Pro-

ceedings. To the extent that the third party is not in a position to reimburse us for

the extra-judicial costs of initiation of proceedings according to § 771 Code of Civil

Proceedings, Customer shall be liable towards us for the losses incurred.


6.3 Customer shall be entitled to resell the object of delivery in ordinary business deal-

ings; it here and now assigns all receivables to the amount of the final invoice value

(including turnover tax) accruing to it against its customers or third parties from the

resale to us, regardless of whether the object of delivery has been resold without or

following processing. Customer shall be entitled to collect said receivable even after

its assignment. We shall be authorised to collect the receivable ourselves; however,

we engage not to collect the receivable as long as Customer properly complies with

its payment obligations and does not fall into arrears of payment. In such a case, we

can demand that Customer notifies the assigned receivables and their debtors,

gives all information necessary for the collection, hands over the pertinent docu-

ments and notifies the debtors (third parties) of the assignment.


6.4 If the object of delivery is combined or blended with other objects not belonging to

us, we shall acquire co-ownership of the new object in the ratio of the value of the

object of delivery to the other combined or blended objects at the time of the com-

bining or blending. If the blending or combining is done in such a way that Cus-

tomer's object is to be regarded as the main object, it shall be deemed agreed that

Customer assigns co-ownership to us pro rata.


6.5 We shall keep the sole or co-ownership on Customer's behalf. Customer shall also

assign the receivable accruing to it against a third party from the combination of the

object of delivery with a real estate in order to secure our claims against it.


6.6 Customer shall have a claim towards us for release of the conditional commodities if

the securities exceed 110% of the realisable value. The claim to release shall fur-

ther exist if the estimated value of the goods transferred by way of security amounts

to 150% of the receivables to be secured.



7. Purchaser's rights from defects


7.1 Customer shall be obliged to examine the goods without delay after receipt and to

notify defects. Notification of defects reported more than three days after delivery of

the goods shall be ruled out. Hidden defects shall be notified by recorded delivery

without delay after discovery, albeit after no more than three days. Notification of a

defect shall exclusively be addressed to us. Customer engages to keep the deliver-

ies or part deliveries giving rise to complaint available for us for inspection and ex-

amination without change.


7.2 If a defect in the delivered goods has been notified in good time, we shall have the

choice between replacement delivery and reduction of the price. If this can be

proven not to be reasonable for Customer, it can demand cancellation of the con-

tract.

 

7.3 Customer's claims to subsequent performance shall be barred by limitation 12

months after delivery.


7.4 In the event of replacement delivery, Customer shall assign ownership of the origi-

nal delivery back to us.


7.5 We shall only be liable for damage resulting from the defectiveness of the object if

this is to be put down to a grossly negligent breach of duties caused by us or by our

legal representatives or our vicarious agents. We shall further not be answerable for

the defectiveness of the object if the defect is to be put down to the specification re-

quired by Customer.


7.6 The above limitation shall expressly not apply to the extent that a liability for dam-

age from an injury to life, limb or health is substantiated as a result of our, our legal

representatives' or our vicarious agents' culpable breach of duties.


7.7 Our products are high technology products requiring proper application in order to

achieve the required results. Therefore, they are always to be used according to our

processing guidelines (technologies), which we transmit with our order confirmation.

If the products supplied by us are used or mixed with diluters, hardeners, additional

lacquers or other components as a breach of the processing guidelines, Customer

alone shall be liable for the consequences resulting therefrom, to the extent that we

have not expressly confirmed a use of our high technology products outside the

transmitted processing guidelines in writing following consultation.


7.8 To the extent that we have assumed a guarantee for a certain kind of property of the

object sold for a certain period, sub-sections 1, 2, 3 and 6 of this section shall not be

applicable.


7.9 Claims according to the Product Liability Act shall remain unaffected.



8. Exclusion / limitation of liability


8.1 All other claims to damages, regardless of the nature, in particular those on account

of culpa in contrahendo or a breach of contractual or statutory subsidiary duties can

only be made by Customer if they are to be put down to an at least grossly negligent

breach of duty by us, our statutory representatives or vicarious agents.


8.2 The above limitation shall not apply to foreseeable damage on account of a breach

of cardinal contractual duties. In such a case, however, we shall only be liable to the

extent that the damage was foreseeable. This shall rule out liability for unforesee-

able excess risks.


8.3 The above limitation shall expressly not apply to the extent that a liability for dam-

age from an injury to life, limb or health is substantiated as a result of our, our legal

representatives' or our vicarious agents' culpable breach of duties.



9. Withdrawal


9.1 We can withdraw from the contract if, following conclusion, circumstances essential

for the handling of the contract have developed without our influence in such a way

that performance becomes impossible or unreasonably more difficult for us (e.g.

non-delivery by the downstream supplier for which we are not answerable or possi-

bility of delivery only under considerably more difficult conditions).


9.2 We shall further be entitled to withdraw if Customer considerably breaches its con-

tractual duties, in particular if a breach of the duty to care with a view to dealing with

conditional commodities can be claimed against it.


9.3 Our right of withdrawal shall also exist in the event of Customer giving false informa-

tion about its creditworthiness. This shall in particular apply if Customer is objec-

tively not creditworthy and thus our claim to payment appears jeopardised. The

same shall apply in the event of Customer having made an affidavit in bankruptcy or

similar proceedings.


9.4 Apart from this, our and the customer's right to withdrawal shall be based on the

statutory directives.

 

 

10. Choice of law / place of jurisdiction


10.1 The contractual relationship between the parties shall exclusively be governed by

German law. UN purchasing law shall not be applicable.


10.2 The place of jurisdiction for all legal disputes arising from the contractual relation-

ship shall be Magdeburg Regional Court.


10.3 The place of jurisdiction shall further be based on sub-section 2 if the parties have

agreed accordingly after origination of the dispute. Further, the parties here and now

agree that, in the event of Customer moving its place of residence or headquarters

or its customary abode outside the scope of application of the German Code of Civil

Proceedings after conclusion of the contract or its place of residence or customary

abode not being known at the time of initiation of proceedings, Magdeburg shall also

be the place of jurisdiction.



11. Place of performance


Place of performance for all contractual claims shall be Halberstadt.

 

 

As of June 22nd 2011.